- NIV, ASB, ESB (modern English) (69%) are using modern translations of English. The New International Version which means if you understand English you will understand it. The same word will be used in England, Canada, Australia and the US. The American Standard will be more for American English and so on. There are other modern English translations: ESV, NAS, TNIV, NCV
- Hebrew, Greek (23%) said they are using original languages Bibles. Probably they are using them as a reference to see what the original meanings of the words were. The problems with many modern English language translations is that we do not have a direct word for words used in the past so many times paraphrases are inserted.
- Amplified, Message (paraphrased) (15%) said they use a paraphrased version. These are the easiest to read but to many some of these verses are watered down. Some of the verses seem to have things added to them to make it easier to understand.
- KJV, NKJV (any Authorized) (15%) said they use what was known as for hundreds of years as the "Authorized" version. They claim they use this because it is the most accurate. Well, yes and no. For someone who speaks English from the 17th century then yes it is the most accurate but we do not speak that language anymore. The KJV speaks of unicorns. Now maybe in the 17th century the word unicorn meant something like a rhinoceros but today it means a mythological creature, so the translation is inaccurate in that account.
- Other (15%). I would like to know what the other is. I have no idea.
The point is, it doesn't matter what translaton you prefer, but you might want to carry another one around to let some other perspective in just in case. God speaks to us through scripture at different times and in different ways.